Tuesday, June 14, 2011
I want to leave this world happy - Maxime LeForestier
Sourire aux larmes, trouver du charme
Au fond du soir pourri qui mène à la mort.
Viens ma dormeuse dans la berceuse
Que je me chanterai et que je cherche encore.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Pas de suicide, Pas de morbide,
Pas l'ombre d'un regret ou d'un désespoir,
Pas l'ombre d'une tâche à la lune,
D'un mauvais souvenir ou d'un plaisir au noir.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Quand la peinture sera nature,
Quand on verra fleurir aux murs en chaleur
Tous les délires des sans-écrire,
Des affamés de l'âme, des fous de la couleur.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Quand, dans ses tripes, un pauvre type
Aura enfin trouvé, taillé dans du bois
La chanson belle, universelle
Qui l'aura fait content, mais qui sera de moi.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Quand ne claironnera plus personne,
Au nom du bien, du mal, du roi ou de Dieu,
Qu'on pourra faire un tour de terre
Sans pleurer, sans vomir, sans se fermer les yeux.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Que je te touche, que je te couche
Et retrouver l'amour qu'on fait à quinze ans,
Alors ma tendre tu vas entendre
Pour la première fois, on peut faire un enfant.
Et puis quitter ce monde en regrettant un peu.
Et puis quitter ce monde, heureux.
Saturday, June 4, 2011
San Fancisco - Maxime Le Forestier
Maxime le Forestier and his sister Cat spent the summer of 1971 in San Francisco, living in the Castro District, home to Harvey Milk and an expanding Gay community. The experience, and meeting poet Allen Ginsberg, was the inspiration of the song San Francisco.
San Francisco - Maxime Le Forestier
C'est une maison bleue Adossée à la colline On y vient à pied On ne frappe pas Ceux qui vivent là Ont jeté la clé On se retrouve ensemble Après des années de route Et on vient s'asseoir Autour du repas Tout le monde est là A cinq heures du soir Quand San Francisco s'embrume Quand San Francisco s'allume San Francisco Où etes-vous Lizzard et Luc Sylvia Attendez-moi Nageant dans le brouillard Enlacés roulant dans l'herbe On écoutera Tom à la guitare Phil à la kena jusqu'à la nuit noire Un autre arrivera Pour nous dire des nouvelles D'un qui reviendra dans un an ou deux Puisqu'il est heureux on s'endormira Quand San Francisco se lève... C'est une maison bleue Accrochée à ma mémoire On y vient à pied On ne frappe pas Ceux qui vivent là Ont jeté la clé Peuplée de cheveux longs De grands lits et de musique Peuplée de lumière Et peuplée de fous Elle sera dernière A rester debout. Si San Francisco s'effondre Si San Francisco s'effondre San Francisco Où etes-vous Lizzard et Luc Sylvia Attendez-moi... |
It's a blue house Set in the hill Walk right up Don't even knock Those who live there Threw away the key We gather After years on the road Just sitting Around the table All the world is here Five o'clock comes San Francisco covered in fog San Francisco lit at night San Francisco Where are you Lizzard and Luke Sylvia Wait for me Swimming in a fog Together moving to the weed Tom on guitar Phil on the flute long into the night One arrives To tell us Of one who will return in a year or two As he is happy to fall asleep When San Francisco wakes ... It is a blue house Clinging to my memory Come on foot Don't knock on the door Those who live there Have thrown away the key People with long hair Large beds and music Populated by light And crowded with fools It will last Standing forever. If San Francisco should fall If San Francisco should fall San Francisco Where are you? Lizzard and Luke Sylvia Wait for me... |
Tuesday, April 12, 2011
Alizée - J'ai Pas Vingt Ans
C’est pas l’histoire d’un jour
Qui rime avec amour,
Plutôt un long séjour
Mais pas: un “pour toujours”
It's not the story of just one day
That rhymes with love
Instead a long visit
But not: "forever"
J’veux pas d’un “pour la vie” qui mène au paradis,
Moi j’ai le temps!
C’est juste un compromis, un peu comme l’eau de pluie
Qui devient l’océan…
I don't want a "lifetime" that leads to paradise,
Me, I have the time!
It's just a compromise, like rain
Which turns into the ocean ...
C’est pas l’enfer non plus
Question d’habitude…
Si c’est pas pour la vie, tant pis,
Alors dis oui…
This is not hell anymore
A question of habit ...
If not forever, so what,
So say yes ...
J’aime pas l’habitude!
J’aime pas quand ça dure!
J’ai pas vingt ans…
J’ai pas d’attitude… Même si j’ai l’allure!
I hate the usual!
I hate when love lasts!
I'm not twenty ...
I don't have the attitude ... Even if I look like it!
J’ai pas vingt ans… Et des talons aiguilles: un talent de fille,
Mélodie du vent…
Je change comme je rime, cachet d’aspirine,
On est vieux à vingt ans…
Moi j’ai le temps!
I'm not twenty ... and high heels: a talented girl
A song on the wind ...
I change as I rhyme, an aspirin pill,
Old as twenty years old ...
Me, I have the time!
C’est pas l’histoire d’amour
Qui coule comme l’Adour
Plutôt un courant d’air
Qui souffle sur ta terre
This is not love's story
That flows like perfume
Instead, a breath of air
That blows on o'er the land
J’veux plus d’un: je m’attache, qui m’ennuie et me fâche
Moi j’ai le temps!
Plutôt un coup d’audace, faut m’aimer à ma place
Et m’attendre au tournant
I want once more: I strive, that annoys me and angers me
Me, I have the time!
Instead of a bold stroke, must love me for who I am
And expect to turn
La la la la la, mélodie du vent
La la la la la, melody of the wind
Sunday, March 27, 2011
- Bravo, tu as gagne
BRAVO TU AS GAGNÉ | Bravo, You Have Won (Winner takes it a |
Nous avons joué notre vie ensemble Et puis un beau jour la chance a tourné On ne finira pas la partie ensemble Et chacun s'en va seul de son côté Bravo tu as gagné et moi j'ai tout perdu On s'est tellement aimés on ne s'aime plus J'étais sure de moi je vivais tranquille Et ta main dans ma main je croisais les doigts Et tous les tricheurs de la grande ville Ne me faisaient pas peur quand tu étais là Mais les dés sont jetés pair impair, rouges ou noirs qui est le plus heureux de nous deux ce soir Bravo tu as gagné et moi j'ai tout perdu on s'est tellement aimés on ne s'aime plus... Est-ce qu'elle est ta complice cette partenaire Que tu as choisi pour me remplacer En amour la loi c'est comme à la guerre Le plus fort des deux reste le dernier Et notre amour si beau finit pourtant si mal On le juge à huis clos dans un tribunal Bravo tu as gagné et moi j'ai tout perdu on s'est tellement aimés on ne s'aime plus... Nous avons joué notre vie ensemble Et puis un beau jour la chance a tourné On ne finira pas la partie ensemble Et chacun s'en va seul de son côté Bravo tu as gagné Bravo tu as gagné chœur : Il a gagné j'ai tout perdu on s'est aimé on n'aime plus Amour si bon pourtant si mal juge à huit clos... | We played our life together And then one day luck turned We will not end this game together And each goes on alone Congratulations, you have won and I have lost everything There was so much to love but love no longer lasts I was sure of myself I lived in peace Your hand in mine I kept my fingers crossed And all the cheaters of the big city Do not make me fear when you were there But the dice are thrown even or odd, red or black who is the happiest of we two tonight Congratulations you have won and I have lost everything We had so much to love and love no longer is ... Who is your new love You chose to replace me All is fair in love as war The stronger of the two remains at last And our love so beautiful ends so badly One judge in a closed court Congratulations you have won and I have lost everything With so much to love, love no longer is ... We played our life together And then one day luck turned We will not end this game together And everyone goes on alone Bravo you have won Bravo you have won Chorus: He won I lost all we loved and no longer love Love can be so good Yet so bad judged behind closed doors ... |
English Lyrics - Winner takes it all ABBA
I don't wanna talk
About the things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play
The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That's her destiny
I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules
The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
It's simple and it's plain
Why should I complain.
But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed
The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always staying low
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all
I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
But you see
The winner takes it all
The winner takes it all...
La Marseillaise
Rouget de Lisle wrote the song Chant de guerre pour l'Armée du Rhin in Strasbourg on 25 April 1792. The song was adopted as the marching song of the National Guard of Marseille, a group of volunteers.These volunteers then entered Paris in July.
The song's lyrics reflect the invasion of France by Prussian and Austrian armies with the intent of reestablishing the monarchy. Strasbourg was attacked just a few days after Lisle wrote the song. The invading forces were repulsed from France following their defeat near Reims at the Battle of Valmy on the 20th of September.
Saturday, March 26, 2011
Je ne vous oublie pas - Celine Dion
Dans mes absence parfois sans doute J'aurai pu m'éloigner Comme si j'avais perdu ma route Comme si j'avais changé Alors j'ai quelques mots tendresses Juste pour le dire Je ne vous oublie pas non jamais Vous êtes au creux de moi Dans ma vie dans tout ce que je fais Mes premiers amours mes premiers rêves Sont venus avec vous C'est notre histoire a nous Je ne vous oublie pas, non jamais Vous savez tant de moi De ma vie de tout ce que j'en fais Alors mes bonheurs mes déchirures Se partagent avec vous C'est Notre histoire à nous Je ne vous oublie pas Parce que le temps peut mettre en cage Nos rêves et nos envies Je fais mes choix et mes voyages Parfois j'en paye le prix La vie me sourit ou me blesse Quelle que soit ma vie Je ne vous oublie pas, non jamais Vous êtes au creux de moi Dans ma vie dans tout ce que je fais Mes premiers amours mes premiers rêves Sont venus avec vous C'est notre histoire à nous Je ne vous oublie pas, Même a l'autre bout de la terre Je continue mon histoire avec vous Je ne vous oublie pas, non jamais Vous êtes au creux de moi Dans ma vie de tout ce que je fais Mes premiers amours mes premiers rêves Sont venus avec vous C'est notre Histoire à nous Je ne vous oublie pas, non jamais Vous savez tant de moi De ma vie de tout ce que j'en fais Alors mes bonheurs mes déchirures Se partagent avec vous C'est notre histoire à nous Je ne vous oublie pas Je ne vous oublie pas | In my absences maybe without doubt I could have left As if I had lost my way As If I had changed So I have a few tender words Just to tell you I will never forget you...No, never You are deep within me In my life, in everything I do My first love, my first dreams began with you It's our story our own I will never forget you...No never You know so much of me My life, of what I do of it So my happiness and my sorrows I share them with you It's our story of our own I will never forget you Because time can wall us in Our dreams and desires I take my decisions and plans Sometimes I pay the price Life smiles at me or wounds me But whatever my life is I don't forget you...No, never You are deep within me In my life, in everything I do My first love, my first dreams began with you It's our story of our own Even to the other side of the globe My story goes on with you I don't forget you...No, never You are deep within me In my life, in everything I do My first love, my first dreams came with you It's our story of our own I won't forget you, No never You know so much about me Of my life and what I do about it So my happiness and my sorrows I share them with you It's our story of our own I won't forget you I won't forget you |
Wednesday, March 16, 2011
Thursday, February 3, 2011
Marilou & Garou - Tu es comme ça
Tu es comme ça
Fier et libre
Tu peux partir là-bas
Mais rien ne t’éloigne jamais
De ceux que tu aimes,de ce que tu es
You're like this Proud and Free
You can go there
But nothing you away forever
Those you love, what you are
Tu es comme ça
Coeur fidèle
Ton regard se perd parfois
Mais rien ne te fait oublier
Ni ceux que tu aimes, Ni ce que tu es
You're like this
Faithful heart
Your glance gets lost sometimes
But nothing makes you forget
Neither the ones you love,
nor what you are
[Marilou]
Alors tu veux redonner
Aux fleurs,au ciel, aux gens
Les couleurs qu’ils n’ont plus
[Marilou] So you want to restore
Flowers in heaven, people
The colors they have no more
[Marilou and Garou]
Ramener la douceur
Un peu, à ceux qu’ils l’ont perdu
[Marilou and Garou]
Bringing the sweetness
A little, to those who have lost
[Marilou]
Alors tu veux des musiques tendres
Des instants d’or pour apaiser les tiens
[Marilou] So you want soft music
Moments of gold to appease the like
[Marilou and Garou]
Quelques notes magiques, un mot
Un rien pour qu’ils soient bien
[Marilou and Garou]
Some magical notes, a word
Nothing that they are well
Refrain
[Marilou]
Alors tu veux caresser leurs coeurs
Frôler leurs armes
Aux frissons de ta voix
[Marilou]
So you want to caress their hearts
Graze their weapons
The thrill of your voice
[Marilou and Garou]
Et leurs garder toujours ouvert
Ta maison et tes bras
[Marilou and Garou]
And their guard always keep watch
Your house and your arms
[Marilou]
Alors tu veux faire cadeaux
Du temps, de l’éternel a ceux qui sont partis
[Marilou]
So you want to make a gift
In Time, the eternal to those who have gone
[Garou]
Et garder ton sourire d’enfant
Pour eux a l’infini
[Garou]
And keep your child-like smile
For they are forever
Marilou (Garou):
Tu es comme ça
Passagère
Tu peux rêver d’ailleurs
Marilou (Garou)
You're like this
Passing
You can dream of other places
[Marilou and Garou]
Mais tous les chemins te ramènent comme ça
Fier et libre
Tu peux partir là-bas
Mais rien ne t’éloigne jamais
De ceux que tu aimes,de ce que tu es
Tu reviens toujours
Tu es comme ça
Coeur fidèle
Ton regard se perds parfois
Mais rien ne te fait oublier
Ni ceux que tu aimes, ni ce que tu es
[Marilou and Garou]
But all roads as you bring it
Proud and Free
You can go there
But nothing you away forever
Those you love, what you are
You always come back
You're like this Faithful heart
Your eyes will sometimes lose
But nothing makes you forget
Neither the ones you love, nor what you are
[Marilou and Garou]
Tu es comme ça
[Marilou and Garou] You're like this
Monday, January 17, 2011
Francis Cabrel - c' était l'hiver
Francis Cabrel c' était l'hiver
Elle disait: "j'ai déjà trop marché,
mon cœur est déjà trop lourd de secrets,
trop lourd de peines".
Elle disait: "je ne continue plus,
ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu,
c'est plus la peine".
She said: "I've walked too much,
my heart is already too heavy with secrets,
too heavy with sorrow. "
She said: "I can no longer continue,
what is expected of me, I have lived,
it is just more sorrow. "
Elle disait que vivre était cruel,
Elle ne croyait plus au soleil,
Ni aux silences des églises.
Même mes sourires lui faisaient peur,
C'était l'hiver dans le fond de son cœur.
She said living was cruel,
She no longer believed in the sun
Nor in the silence of a church.
Even my smiles made her fear
Winter was in her heart.
Le vent n'a jamais été plus froid,
La pluie plus violente que ce soir-là,
Le soir de ses vingt ans,
Le soir où elle a éteint le feu,
Derrière la façade de ses yeux,
Dans un éclair blanc.
The wind has never been colder,
The rain more violent than that night,
On the evening of her twentieth year
The night she extinguished the fire,
Behind the facade of her eyes,
In a white flash.
Elle a sûrement rejoint le ciel,
Elle brille à côté du soleil,
Comme les nouvelles églises.
Mais si depuis ce soir-là je pleure,
C'est qu'il fait froid
Dans le fond de mon cœur.
She has surely joined the sky
She shines beside the sun,
As new churches.
But if since that night I cry,
It is that it is cold
In the bottom of my heart.
Elle disait: "j'ai déjà trop marché,
mon cœur est déjà trop lourd de secrets,
trop lourd de peines".
Elle disait: "je ne continue plus,
ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu,
c'est plus la peine".
She said: "I've walked too much,
my heart is already too heavy with secrets,
too heavy with sorrow. "
She said: "I can no longer continue,
what is expected of me, I have lived,
it is just more sorrow. "
Elle disait que vivre était cruel,
Elle ne croyait plus au soleil,
Ni aux silences des églises.
Même mes sourires lui faisaient peur,
C'était l'hiver dans le fond de son cœur.
She said living was cruel,
She no longer believed in the sun
Nor in the silence of a church.
Even my smiles made her fear
Winter was in her heart.
Le vent n'a jamais été plus froid,
La pluie plus violente que ce soir-là,
Le soir de ses vingt ans,
Le soir où elle a éteint le feu,
Derrière la façade de ses yeux,
Dans un éclair blanc.
The wind has never been colder,
The rain more violent than that night,
On the evening of her twentieth year
The night she extinguished the fire,
Behind the facade of her eyes,
In a white flash.
Elle a sûrement rejoint le ciel,
Elle brille à côté du soleil,
Comme les nouvelles églises.
Mais si depuis ce soir-là je pleure,
C'est qu'il fait froid
Dans le fond de mon cœur.
She has surely joined the sky
She shines beside the sun,
As new churches.
But if since that night I cry,
It is that it is cold
In the bottom of my heart.
Sunday, January 16, 2011
Francis Cabrel - Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai
Mon enfant nue sur les galets
Le vent dans tes cheveux défaits
Comme un printemps sur mon trajet
Un diamant tombé d'un coffret
Seule la lumière pourrait
Défaire nos repères secrets
Où mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai
My child naked on the pebbles
The wind in your flowing hair
Like Spring on my way
A diamond fell from a box
As only the light could
Undo our most hidden secrets
Where my fingers took on your wrist
I loved you, I love you and love you
Quoi que tu fasses
L'amour est partout où tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre rêve où tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets
Whatever you do
Love is everywhere you look
In every corner of space
In the smallest dream where you linger
Love falls as the rain
Nude on the pebbles
Le ciel prétend qu'il te connaît
Il est si beau c'est sûrement vrai
Lui qui ne s'approche jamais
Je l'ai vu pris dans tes filets
The sky claims he knows you
It is so beautiful it must be true
That which never approaches
I saw it caught in your nets
Le monde a tellement de regrets
Tellement de choses qu'on promet
Une seule pour laquelle je suis fait
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai
Quoi que tu fasses
L'amour est partout où tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre rêve où tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets
The world has so many regrets
So much has been promised
One for which I am made
I loved you, I love you and love you
Whatever you do
Love is everywhere you look
In every corner of space
In the smallest dream where you linger
Love falls as the rain
Nude on the pebbles of the beach
On s'envolera du même quai
Les yeux dans les mêmes reflets
Pour cette vie et celle d'après
Tu seras mon unique projet
We will fly the same dock
The eyes in the same reflections
For this life and the next
You'll be my only project
Je m'en irai poser tes portraits
A tous les plafonds de tous les palais
Sur tous les murs que je trouverai
Et juste en dessous, j'écrirai
I'll go ask your portraits
To all the ceilings of all the palaces
On all the walls I would find
And just below, I will write
Que seule la lumière pourrait…
That only light could ...
Et mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai
And my fingers took your wrist
I loved you, I love you I love you
Sunday, January 2, 2011
Celine Dion - L'amour Existe Encore
Quand je m'endors contre ton corps
Alors je n'ai plus de doute
L'amour existe encore
Toutes mes années de déroute
Toutes, je les donnerais toutes
Pour m'ancrer à ton port
When I fall asleep against your body
So I have no doubt
Love still exists
All my years of confusion
All, I give them all
To anchor myself to your port
La solitude que je redoute
Qui me guette au bout de ma route
Je la mettrai dehors
Pour t'aimer une fois pour toutes
Pour t'aimer coûte que coûte
Malgré ce mal qui court
Et met l'amour à mort
The solitude I fear
Who is watching me at the end of my road
I will remove it
To love you once and for all
To love at all costs
Despite that sickness that runs
And puts love to death
Quand je m'endors contre ton corps
Alors je n'ai plus de doute
L'amour existe encore
L'amour existe encore ....
When I fall asleep against your body
Then I have no more doubt
Love still exists
Love still exists ....
On n'était pas du même bord
Mais au bout du compte on s'en fout
D'avoir raison ou d'avoir tort
Le monde est mené par des fous
Mon amour il n'en tient qu'à nous
De nous aimer plus fort
It was not the same side
But ultimately who cares?
To be right or wrong
The world is run by madmen
My love it depends only on us
To love ourselves harder
Au-delà de la violence
Au-delà de la démence
Malgré les bombes qui tombent
Au quatre coins du monde
Quand je m'endors contre ton corps
Alors je n'ai plus de doute
L'amour existe encore
L'amour existe encore
L'amour existe encore ...
Beyond Violence
Beyond Dementia
Despite the bombs falling
All around the world
When I fall asleep against your body
So I have no doubt
Love still exists
Love still exists
Love still exists ..
Pour t'aimer une fois pour toutes
Pour t'aimer coûte que coûte
Malgré ce mal qui court
Et met l'amour à mort
Quand je m'endors contre ton corps
Alors je n'ai plus de doute
L'amour existe encore
To love you once and for all
To love at all costs
Despite that sickness that runs
And makes love to death
When I fall asleep against your body
So I have no doubt
Love still exists
Celine Dion - On S'est Aimé A Cause
We loved each other because
On s'est aime a cause, a cause de l'ete
Qui peignait tout en rose, l'amour et la cite
A cause des grands reves que nous avions batis
Autour d'Adam et d'Eve et de leur Paradis
We loved each other because, because summer
Painted everything in pink, love and the city
Because the dreams we built
Around Adam and Eve and their Paradise
A cause de l'ambiance, du lieu et du moment
Et des lambeaux d'enfance, colles a nos vingt ans
On s'est aime a cause, a cause, a cause, a cause
Because of the feeling, place and moment
And of rags of childhood, stuck to our twenty years
We loved each other because, because, because, because
Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer
Qu'il nous faut voir un peu differemment les choses
On s'est aime a cause, il faut s'aimer malgre
But now, you see, we can't ignore
That we need to see things differently
We loved each other because, we have to love despite
Malgre, malgre la pluie, tombant sur nos etes
Malgre le ciel de suie et les jours sans clarte
Malgre tous les grands reves dont on est revenus
Comme Adam et comme Eve du Paradis perdu
Despite, despite the rain, falling on our summers
Despite the grey sky and lightless days
Despite all the big dreams we have returned from
Like Adam and like Eve of Paradise lost
Malgre les clairvoyances de nos coeurs indulgeants
Malgre l'accoutumance tissee au fil des ans
On s'est aime a cause, a cause, a cause, a cause
Despite the knowledge of our indulgent hearts
Despite the habit built up with years
We loved each other because, because, because, because
Mais maintenant vois-tu, on ne peut ignorer
Qu'il nous faut voir un peu differemment les choses
On s'est aime a cause
But now you see, we can't ignore
That we need to see things differently
We loved each other because
A cause de l'ambiance, du lieu et du moment
Et des lambeaux d'enfance, colles a nos vingt ans
On s'est aime a cause, a cause, a cause, a cause
Because the ambiance, the place and the moment
And of rags of childhood, stuck to our twenty years
We loved each other because, because, because, because
Mais maintenant vois-tu, on ne peut ignorer
Qu'il nous faut voir un peu differemment les choses
On s'est aime a cause, oh! il faut s'aimer malgre
But now, you see, we can't ignore
That we need to see things a bit differently
We loved each other because, we have to love despite
Malgre beaucoup de choses
Mais maintenant vois-tu, on ne peut ignorer
Que l'amour se transforme et son apotheose
C'est quand on aime a cause, a cause des malgres
Despite so many things
But now you see, we can't ignore
That love transforms itself and its paramount
It's when we love because, because the differences
Subscribe to:
Posts (Atom)